Иисусова молитва дословный перевод

Святой текст: Иисусова молитва дословный перевод специально для Вас!

Иисусова молитва

Для христианина молитва – один из главных элементов веры, возможность получить помощь и поддержку Высших сил, «излить душу», очистить ее от лишнего и наносного. Среди слов, с которыми обращаются к Небесным покровителям, особое место занимает Иисусова молитва. Ее по праву считают одной из первых ступеней на пути познания и принятия веры.

Особенности молитвы

Эта краткая молитва наполнена глубоким смыслом и является своеобразным мостиком между Господом и верующим. Она должна помочь осознать человеку его грехи и понять, что спасение и прощение он получил через страдания и смерть Сына Божьего.

Вокруг ее появления и возможности чтения в течение многих лет велись споры. Долгое время считалось, что возносить текст Иисусовой молитвы могут только монахи. Однако после долгих споров в среде духовенства был сделан вывод, что она будет полезна не только для монашеского сословия, но и для мирян.

Свое название она получила, оттого что в ней произносится имя Иисуса Христа и прямое обращение к нему.

Обращение с этой простой, но очень сильной и важной молитвой дает возможность наполниться смирением и понимать необходимость покаяния и прошения о помиловании. Она важна для женщин и мужчин.

Текст Иисусовой молитвы

Чтение может стать настоящим оберегом в повседневной жизни. Иисусова молитва, текст которой представлен на русском языке, — яркое подтверждение глубокого смысла этого немногословного обращения к Сыну Божьему.

Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя (меня), грешнаго.

Слово «грешнаго» было добавлено к канонической форме молитвы преподобным Григорием Синаитом. Краткий вариант молитвы:

Го́споди, Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, поми́луй нас.

Читают молитву, когда требуется защита от злых людей, укрепление здоровья, помилование и спасение в сложных жизненных ситуациях.

Правила совершения молитвы

Чтобы познать всю глубину Иисусовой молитвы, важно знать, как правильно молиться. Ее чтение требует соблюдения определенных правил. Перед чтением необходимо сосредоточиться, отбросив посторонние мысли. При этом важно не механическое произнесение слов, а глубокое понимание и осознание важности каждого из них.

Нужно, чтобы ничего не отвлекало и не мешало обращению к Сыну Божьему, поэтому просить о милости Господа лучше в спокойном состоянии и тихом месте.

Молитва Иисусу- читать текст на русском языке

Иисусова молитва: как читать текст на русском и как правильно молиться Иисусу

Иисусову молитву принято считать молитвой первоначальной ступени веры. Текст Иисусовой молитвы наделен огромной мощью, ее сила несоизмерима.

К прочтению эту молитву используют для прошения помилования у Всевышнего посредством обращения к Его Сыну.

К этой молитве можно обращаться всегда, в любой день, если возникли какие – либо жизненные трудности. Она может стать оберегом и защитой от неприятностей.

Правильное обращение к Сыну Божьему

Чтобы Всевышний услышал молящегося, и молитва была эффективной и действенной, нужно знать некоторые детали прочтения и научиться правильно их выполнять.

Чтобы текст был прочитан верно, следует придерживаться некоторым несложным правилам чтения:

  • Стоит сосредоточить свои мысли на произношении каждой фразы и ее смысле;
  • Не нужно заучивать текст, важен лишь его смысл и значение произносимых слов;
  • Место, выбранное для обращения к Господу, должно быть тихим, спокойным, без постороннего шума;
  • Пустить веру свою в сознание, в мысли, чтобы она оставалась там даже в моменты умственной работы и размышлений;
  • Думать следует о вере, о силе Господа, о любви к нему, о почитании Всевышнего.

Иисусову молитву можно прочесть не только ради прошения помилования, ее текст способен снять сглаз, исцелить, отвести дурное.

Иисусова молитва — текст

Эти слова обращения ко Господу созданы на греческом, затем переведены на церковнославянский, а потом на русский. У не есть и большой вариант, более пространный, и сокращенный. Через такую молитву можно беседовать с Самим Богом, обращаясь к Иисусу Христу с просьбой о самом главном — помиловании, умоляя Спасителя о здравии и спасении.

Господи, Иисус Христос, Сын и Слово Господний, молитв ради пречистой Божьей Матери, помилуй меня, грешного
Господи, Иисус Христос, Сын Господний, помилуй меня, грешного.
Господи, Иисус Христос, помилуй меня.
Господи, помилуй.

Используя четки — это вещь, похожая на бусы, которую надевают на руку, — считают точное количество раз повторения молитвы. Читается Иисусова молитва и в любое время при необходимости, и в качестве утреннего и вечернего правила. Этой молитвой начинаются многие церковные богослужения. Благодатная помощь Господа через молитву приходит и защищая нас сглаза, и от порчи, и от проклятий. Есть и еще одна молитва Господу, в которой мы просим Иисуса Христа о защите для ребенка.

«Дитя Господне, Иисус Христос! Окружи меня Святыми ангелами, святыми помощниками, молитвами Божьей Матери всего, Животворящим Крестом. Сохрани меня силой святых: Михаила и святых Пророков, Иоанна Богослова, Киприана, преподобного Никона и Сергия. Избавь меня, рабу Божью (имя) от злословия вражеского, от колдовства и нечисти, Лукавых насмешек и колдовства, чтобы причинить зла никто не смог. Светом сияния Твоего,Вездесущий, сохрани меня утром, вечером и днем, Силою благодати отведи от меня все плохое, Удали нечестья по напутствию Беса. Кто зло мне делал, с завистью смотрел, плохого желал, Тому пускай все назад возвртится, от меня беда уйдет. Аминь!»

Больше всех уязвимее и податливее чужим взглядам и сглазу малыши. Чтобы отвести от маленького ребенка негативное воздействие, матери следует поднять его и прошептать:

«Сыну Божьему я слово мое направляю, дай защиту дитятку моему родненькому от глаза лукавого, от похвалы чрезмерной и от зависти, созрани дитя от люда постороннего, покой ему дай и спокойствие. Аминь!»

Проговорив последнее слово, следует сплюнуть по левое плечо и окончить обращение фразой:
«Порчу порченую плюю, сглаз плохой снимаю. Аминь!»

У Сына Божьего часто просят исцеления и здравия. При помощи молитвы Иисусу можно просить не обязательно духовного здоровья, физическое здравие также необходимо. Просящий обретет спокойствие в эмоциональном плане, его действия будут праведными и верными. Также можно использовать молитву для прошения благополучия близкого, если он страдает тяжелейшим недугом. Но в этом случае стоит знать, что просить у Иисуса помощи можно только за крещеного человека.

«О Всевышний, Создатель наш, в помощи Твоей нуждаюсь, подари полное исцеление рабе Господней (произносим имя), омой кровушку ее лучами своими. Лишь с Твоей помощью придет выздоровление к ней. Силою целебной коснись нее и дай благословение дороги все ее к долгожданному избавлению, исцелению, оздоровлению. Подари ее телесам здравие, ее душе – легкость благую, ее сердцу – божественное Твое исцеление. Боль навсегда отвергнет ее тело и душу, и силы к ней вернутся, раны все заживут и придет помощь святая Твоя. Твои лучи с голубых Небес дойдут к ней, дадут ей защиту крепкую, благословят на избавления от болезней ее, укрепят веру ее. Да услышит эти слова мои Всевышний. Слава Тебе. Аминь»

К прочтению допускается лишь крещеный человек. В некоторых случаях разрешается и некрещеному попросить у Всевышнего помощи через молитву , если вера его глубоко в сердце и он испытывает чистую любовь к Господу.
Молитва к Иусусу обретает особенную мощь, если обращение к Богу будет произноситься с огромной любовью и покаянием. Все, кто просил Господа о помощи через Иисусову молитву утверждают о быстром ответе Бога на прошения.

Читайте так же:  Молитва о солнце

Осторожно фальшивка: «буквальный» перевод Отче наш с арамейского

Путешествуя по просторам интернета, я наткнулся на одну интересную заметку: «Буквальный перевод молитвы Отче наш на арамейском». Меня заинтересовало само название и я, открыв ссылку, стал искать данную молитву. На моё удивление я нашёл то, что не искал, то, что, на мой взгляд, выходило за рамки истины.

Перевод молитвы Отче наш с арамейского языка на русский звучала следующим образом:

«О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда».

Я не мог поверить своим глазам, мой дух сопротивлялся принимать, читая такую, не постесняюсь в выражениях – чушь, которую автор выдавал за буквальный перевод молитвы с арамейского на русский язык. Я смотрел различные ссылки в интернете и поражался тому, как много ссылок говорит об одном и том же. Люди невежественно копируя текст, делятся им с другими, выдавая его за некую тайную истину. Читая этот «перевод», я по какой-то причине, сразу же вспомнил гностиков (еретическая секта I-II веков н.э.), которые пропагандировали некое тайное учение Христа, дающее просветление человеку и понимание всего сущего и пантеизм (ересь IV века н.э., существует по сей день).

Один из авторов, разместивших в интернете эту чушь, утверждал, что именно арамейский язык был главенствующим и первичным вариантом записанного текста Нового Завета. Пешитта (сирийский перевод Библии, арамейский диалект), была основана на переводе арамейского Таргума, а значит греческий вариант Нового Завета, был более поздним чем Пешита, и являлся лишь переводом с арамейского языка, того самого, который был родным для Иисуса Христа и апостолов. Другими словами, греческий вариант не первичен. Уверяя читателей, автор делится ложным «переводом с языка оригинала» на русский.

Прежде чем перейти к непосредственному отделению «мух от котлет», позвольте мне вспомнить немного из христианской истории:

Существуют несколько древних переводов Священного Писания на различные языки: Септуагинта – греческий перевод Ветхого Завета, Таргумы – общее название для переводов Ветхого Завета на арамейский язык, Вульгата – перевод Библии на латынь, и Пешита – один из переводов Библии на сирийский язык (эдесский диалект арамейского языка). Гипотеза автора, согласно которой, Пешитта была основана на переводе арамейского Таргума, не выдерживает критики и не проходит поддержку теологов, учёных, истории. Тем не менее, в тексте сирийского Ветхого Завета наблюдаются элементы влияния Таргума (особенно в Пятикнижии Моисеевом и в Паралипоменон). Но стиль и уровень перевода ветхозаветных книг Пешитты, довольно сильно различается в разных частях Писания. Некоторые его части могли быть переведены сироговорящими иудеями до возникновения христианской церкви, другие же могли быть переработаны первыми крещёными иудеями.

Говоря о арамейском языке, необходимо отметить, что в эллинистическую эпоху и вплоть до арабского завоевания, он успешно конкурировал с греческим, оставляя за всеми остальными семитскими языками, роль местных наречий. Но со II века древний арамейский язык, на котором общался весь Ближний Восток, включая Египет, претерпел изменения и сильную модификации под влиянием различных культур и в последствии завоевания арабов (VII век н. э.).

Исторически, необходимо отметить, что книги Ветхого Завета были переведены на сирийский язык в последней четверти II века н. э., Новозаветные книги были переведены к началу V века н.э. и, очевидно, были сгруппированы и переработаны епископом Эдессы Раббулой. То есть к V веку н.э., Пешита как таковая уже сформировалась (само же название «Пешитта», применительно к стандартной (общепринятой) Сирийской Библии появилось лишь в IX веке н.э.) .

Но опровергая историчность, ещё остаются люди, которые утверждают, что всё учение Христа и апостолов, было преподаваемо только на арамейском языке, и именно он, будучи языком текста оригинала, предшествовал тексту Писания греческого диалекта койне. Удивительно и то, что в основном эту позицию принимают разделяющие взгляды несторианства (ересь IV века, разделяющая Христа на простого человека до крещения и Сына Божьего после того, т.е. отвергающая одну единую личность и ипостась).

Читайте так же:  Молитвы после исповеди православные

Изучая библеистику, мы вспоминаем то, что существует синоптическая проблема (схожесть и различия в Евангелиях). И на сегодняшний день нет твёрдого убеждения в том, почему она существует, есть лишь различные гипотезы, каждая из которых имеет свои плюсы и минусы. На сегодняшний день, одна из наиболее реальных гипотез – это то, что Матфей и Лука писав евангелие, пользовались неким источником «Q», от немецкого «Quelle» (источник), был ли этот источник частью изречений Иисуса Христа на арамейском языке или нет, не известно, хотя отдельные изречения Иисуса в Евангелиях являются переводами с арамейского языка, но как бы то не было, считается, что текст Евангелия в его нынешнем виде был составлен именно на греческом языке, как и другие тексты Нового Завета. Кроме того, греческий язык книг Нового Завета, принят отцами Церкви за язык оригинала текстов, без какого либо обсуждения. Существует масса и других доказательств того, что всё-таки именно койне (диалект греческого языка) и был оригиналом текста Нового Завета. Хотелось бы отметить и то, что по сей день не найдено ни одной рукописи отрывков книг Нового Завета на арамейском языке, текст которых датировался бы ранее греческого койне Нового Завета.

Вспомнив немного истории, мы понимаем, что какого либо «оригинала текста на арамейском языке» не найдено (исходя из моих убеждений – не существует, т.к. Бог допустил сформироваться Писанию в том виде, в котором мы Его видим, имеем, и с тем языком, который найден в древних рукописях). Теперь о том, что касается молитвы «Отче наш», и автора данного «перевода». Для этого, давайте вновь обратим своё внимание на представленный нам «буквальный перевод с арамейского»:

«О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда».

Для начала необходимо отметить, что молитва «Отче наш», была записана на древнегреческом языке, а данный перевод лишь некая «кривая реконструкция смысла» с умышленным введением в заблуждение читателя. Нам известно, что есть фрагменты, как часть высказываний Христа, переведенные с арамейского, один из таких фрагментов – молитва Христа на кресте Голгофы, но среди всех знакомых нам фрагментов, нет ни единого упоминания о «молитве Отче наш» на арамейском языке.

Кроме того, на древне арамейском, равно как и на древнееврейском, и древнегреческом языке, обращение к Богу всегда шло в связке личных местоимений мужского рода, но ни как не женского или среднего. Можно ли себе представить, что патриархальная культура, где ведущая и главенствующая роль в семье, государстве и политике принадлежала мужчине, вдруг допускает обращение к Богу, как к некой неведомой силе женского рода, не имеющей личности? Конечно же, нет! Не один еврей монотеистической религии, воспитанный в патриархальной культуре, знающий книги Закона, ни когда не позволит себе обращаться к Богу Творцу, так, как нам предлагает автор данного «перевода» молитвы Отче наш.

Теперь то, что касается самого автора сделавшего данный «перевод» и закинувшего его в мир: Автор данного «перевода» доктор религиоведения и соматической (телесно-ориентированной) психологии Саади Нил Дуглас-Клотц (Муршид Саади Шакур Чишти). Его основные интересы лежат в области объединения древних медитативных техник с современной психологией и наукой о теле. Он является специалистом в области ближневосточного мистицизма, автором нескольких книг, посвящённых исследованию так называемого подлинного послания, содержащегося в первоисточниках мировых религий – «Молитвы Космоса: медитация на слова Иисуса, изречённые на арамейском» (кстати, вполне вероятно, что этот представленный «перевод» является отрывком из той самой книги), «Мудрость пустынь», «Сокрытое Евангелие», «Суфийская книга Жизни».

Муршид Саади (Нил Дуглас-Клотц) – является одним из старших учителей суфийского ордена Руханиат (Sufi Ruhaniat International), следует по так называемому «суфийскому пути» около 30 лет. В России его знают как одного из основателей Сети Танцев Всеобщего Мира. Используя суфийскую технику – Зикр (практика вспоминания своей истинной природы, с использованием медитации и пения) и танцы с использованием мантр различных религиозных и национальных традиций, он предлагает «наладить реальный контакт человека с самим собой, как с его глубинами, так и с его высотами…».

Бог – Судья Справедливый, Он будет судить каждого отвергающего Христа, как Спасителя и личного Господа. Бог будет судить каждого, кто сбивает человека с пути истинного, выдавая ложь за правду. Но с нас, как с христиан, идущих за Господом, ни кто ответственности за своё спасение не снимал, в не зависимости кто или что встретилось на нашем пути. Сатана не прекратил ходить как рыкающий лев, ища кого поглотить!

Изучая предлагаемый на обозрение всем «буквальный перевод молитвы Отче наш», я заметил и то, что он распространён в основном не на христианских ресурсах, а на различных еретических, имеющих свою принадлежность к «Нью Эйдж» либо разделяющих с ней взгляды – сайты по мистике, эзотерике, медитации, парапсихологии, говорящих о неких тайных учениях и истине. Кто-то распространяет эти тексты, копируя на страницах своих сайтов и блогов, кто-то через высказывания в статусах соц.сетей. Удивительно то, что христиане, читая эти тексты, не вникая в саму суть читаемого, сами продолжают распространять эту чушь по интернету, выдавая за истину, а другие, вторя им, рассылают дальше. Распространяемая зараза оседает не только в интернете, но и в умах многих людей. Некоторые христиане, читая текст, умудряются оставлять лестные комментарии на него типа: «Класно», «Аминь. Истино так», «Спасибо, за буквальный перевод, теперь буду знать». А что знать? На что кричать Аминь? Что классного? Читают и кричат, не зная Писаний, ни силы Божией! Стыдно жрать всё подряд, не разумея чем тебя кормят! (извините за прямоту выражения).

Читайте так же:  Очень сильная молитва чтоб муж вернулся домой

Теперь, немного зная о истории переводов Писания и авторе данного «перевода» молитвы Отче наш, думаю не сложно понять, что распространяемый в интернет сети, так называемый «буквальный перевод молитвы Отче наш», не имеет ни чего общего с настоящей молитвой Христа, а является лишь ересью, умышленно направленной на подрыв христианского вероучения и уничтожения христианства в целом!

Из-за того, что древне арамейский язык считается мёртвым (на арамейском языке (новый арамейский диалект) говорят только в Сирии), примерный перевод молитвы «Отче наш» на нём будет выглядеть следующим образом:

«Аввун дбишмайя! ниткаддах шиммух; тете мальчутух; неве совьянух эйчана дбишмайя аб пара; Ха ла лахма дсунканан юмана; Вушюх лан хобэйн, эйчана дап ахнан шуклан хайявин; вула таалан лнисьюна, элла пасан мин бишя. Мудтуль дилух хай мальчута, ухэйла, утишбухта л’алам алльмин. Амин». (Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.)

Подытоживая сказанное, хочется призвать каждого к осмыслению всего нами читаемого. Дорогие друзья, в интернете, много чего распространяется, как хорошего, так и плохого, смотрите, что вы читаете и распространяете. Не распространяйте так называемый «буквальный перевод молитвы Отче наш» по сети, или как-то иначе, не выдавайте его за утерянную истину, в нём нет ни глубины, ни силы Духа! Ведь найдутся слабые, не разумеющие, читающие всё подряд и глотающие всё что читают, не могущие отделить пшеницу от плевелов, те, кто соблазнится, кто поверит, а в результате может отпасть, т.к. дозволит сомнениям поселиться в своём сердце. А с нас за это спросит Господь.

Видео (кликните для воспроизведения).

Всё, что нам нужно, Христос оставил в Писании, переданном через патриархов, пророков, апостолов! Не вводите в заблуждение слабых овец, не думайте, что есть некий скрытый смысл, там, где его нет. Разбирая проповеди, ссылки, тексты, высказывания людей, сверяйте их с Писанием, точно ли это так, как преподносится? Вспоминайте хотя бы фрагменты Нового Завета: «Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так» (Деян.17:11), «Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя» (1Тим.4:16).

Зная истину, давайте твёрдо держаться Писания, ни уклоняясь ни направо, ни налево!

@Κύριεἐλέησον.με

Ки́рие эле́йсон

Иисусова молитва

Апостол Павел говорит: «Непрестанно молитесь» ( 1Фес. 5:17 ). Часто спрашивают: как же можно молиться непрестанно, если мы работаем, читаем, говорим, едим, спим, и т. д., то есть делаем то, что, казалось бы, несовместимо с молитвой? Ответом на этот вопрос в православной традиции является Иисусова молитва. Верующие, практикующие Иисусову молитву, достигают непрестанной молитвы, то есть непрестанного предстояния перед Богом. Каким образом это происходит?

Молитва Иисусова звучит так: «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешнаго». Есть и более краткая ее форма: «Господи Иисусе Христе, помилуй мя». Но можно свести молитву и к двум словам: «Господи, помилуй». Человек, который совершает Иисусову молитву, повторяет ее не только во время богослужения или на домашней молитве, но и в пути, во время еды и отходя ко сну. Если даже человек говорит с кем-то или слушает другого, то, не утрачивая интенсивности восприятия, он, тем не менее, продолжает где-то в глубинах своего сердца повторять эту молитву.

Смысл Иисусовой молитвы заключается, конечно, не в механическом ее повторении, но в том, чтобы всегда ощущать живое присутствие Христа. Это присутствие ощущается нами прежде всего потому, что, произнося молитву Иисусову, мы произносим имя Спасителя.

Имя есть символ своего носителя, в имени как бы присутствует тот, кому оно принадлежит. Когда юноша влюблен в девушку и думает о ней, он непрестанно повторяет ее имя, потому что она словно бы присутствует в своем имени. И поскольку любовь наполняет все его существо, он чувствует необходимость повторять это имя вновь и вновь. Точно так же христианин, который любит Господа, повторяет имя Иисуса Христа, потому что все его сердце и существо обращено ко Христу.

Очень важно при совершении Иисусовой молитвы не пытаться воображать Христа, представляя себе Его как человека в какой-либо жизненной ситуации или, например, висящим на кресте. Молитва Иисусова не должна быть сопряжена с образами, которые могут возникнуть в нашей фантазии, потому что тогда происходит подмена реального воображаемым. Молитва Иисусова должна сопровождаться только внутренним ощущением присутствия Христа и чувством предстояния Богу Живому. Никакие внешние образы здесь не уместны.

Православные иконы и молитвы

Информационный сайт про иконы, молитвы, православные традиции.

Иисусова молитва, текст на русском

«Спаси, Господи!». Спасибо, что посетили наш сайт, перед тем как начать изучать информацию, просим подписаться на наше православное сообщество в Инстаграм Господи, Спаси и Сохрани † — https://www.instagram.com/spasi.gospodi/ . В сообществе больше 49 000 подписчиков.

Нас, единомышленников, много и мы быстро растем, выкладываем молитвы, высказывание святых, молитвенные просьбы, своевременно выкладывам полезную информацию о праздниках и православных событиях. Подписывайтесь. Ангела Хранителя Вам!

Иисусова молитва является одной из первоначальных ступеней во время верования. Сила Иссусовой молитвы очень велика. Она направлена на прошение помилования у Господа Бога через Его Сына. Кроме этого молитва может стать ежедневным оберегом при любых жизненных трудностях.

Читайте так же:  Молитвы читаемые в день рождения для счастья и благополучия

Иисусова молитва, как правильно молиться

Для того, чтобы обращение к Всевышнему было наиболее эффективно, следует изучить рекомендации, как научиться Иисусовой молитве. Для правильного прочтения теста нужно соблюдать несколько несложных правил:

  • сосредоточиться на самом высказывании;
  • отказаться от механического заучивания теста, а постараться понять смысл проговариваемых слов;
  • просить о милости Господа лучше в спокойном и тихом месте;
  • когда вера проникает глубоко в сознание, молиться можно и при активной деятельности;
  • мысли должны быть направлены на веру, любовь к Господу и преклонение перед ним.

Кроме помилования, молитва читается также для снятия сглаза и выздоровления.

Текст молитвы

Текст Иисусовой молитвы на русском языке имеет и длинную, и короткую форму. В тексте описывается просьба человека о здравии, помиловании и спасении.

Господи, Иисусе Христе, Сыне и Слове Божий, молитв ради пречистой Твоей Матери, помилуй мя, грешнаго

Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешнаго.

Господи, Иисусе Христе, помилуй мя.

Молитва читается определенное количество раз, для чего используют четки. Словами такого священного текста начинают литургии и их завершают.

Используют Иисусову молитву для снятия порчи и сглаза. Для этого читают тест на протяжении месяца в полной тишине шепотом ранним утром.

Брать и сестры во Христе. Нужна ваша посильная помощь. Сотворили новый православный канал в Яндекс Дзене: Мир православный и пока мало подписчиков(20 человек). Для быстрого развития и донесения православного учения большему числу людей, просим Вас перейти и подписаться на канал. Только полезная православная информация. Ангела Хранителя Вам!

«Сын Божий, Господи Иисусе Христосе! Огради меня Святыми ангелами, святыми помощниками, молитвами Богородицы, Матери всего, Животворящим Крестом. Защити меня силой святого Михаила и святых Пророков, Иоанна Богослова, Киприана, преподобного Никона и Сергия. Избави меня, рабу Божью (имя) от злословий вражеских, от колдовства и зла, Лукавых насмешек и чародейства, чтобы причинить зла никто не смог. Светом сияния Твоего, Господи, сохрани меня утром, вечером и днем, Силою благодати отврати от меня все нехорошее, Удали нечестия по напутствию Дьявола. Кто зло мне делал, с завистью смотрел, нехорошего желал, Тому пускай все назад вернется, от меня лихо уйдет. Аминь!»

Особенно часто порче поддаются маленькие дети. Для снятия негативного воздействия мама должна взять на руки малыша и проговорить:

«Иисусу Христосу я слово мое направляю, Защити дитятко мое родненькое от глаза нехорошего, От сильной похвалы да от зависти, Убереги ребеночка от людей посторонних, Спокойствие ему верни да покой. Аминь!»

После чего нужно сплюнуть через левую сторону и завершить текст словами:

«Порчу порченую сплевываю, сглаз нехороший снимаю. Аминь!»

Обращаются к Сыну Божьему с просьбой о выздоровлении. Молитва помогает окрепнуть не только духовно, но и физически, уравновешивает эмоциональное состояние и направляет на верный путь. Можно молиться за родного человека, который имеет тяжелую болезнь. В таком случае болеющий должен быть обязательно крещеным.

«О Господи, Создатель наш, помощи Твоей прошу, даруй полное выздоровление Божьей рабе (имя), омой кровушку ее лучами своими. Лишь с Твоей помощью придет исцеление к ней. Силою чудотворную прикоснись к ней да благослови дороги все ее к долгожданному спасению, исцелению, выздоровлению. Подари ее телу здравие, ее душе – легкость благословенную, ее сердцу – божественный Твой бальзам. Боль навсегда отступит и силы к ней вернутся, раны все заживут и придет помощь святая Твоя. Твои лучи с голубых Небес дойдут к ней, дадут ей защиту крепкую, благословят на избавления от болезней ее, укрепят веру ее. Да услышит эти слова мои Господь. Слава Тебе. Аминь»

Читают молитву крещеные люди. Но и те, кто не принял крещение, но глубоко верует, может прибегнуть к помощи Господа, при этом исполнение воли будет немного продолжительнее.

Иисусова молитва может стать чудодейственной только в том случае, если произносить ее с любовью, верой и искренним покаянием. Те, кто совершал таинство прошения с помощью этой молитвы, говорят о быстром действии и достижении желаемого.

Иисусова молитва дословный перевод

Сергей Николаевич, спасибо за Ваши исследования.

Прочитала почти все Ваши книги, смотрела некоторые отрывки из Ваших лекций и наткнулась на сюжет, где Вы высказываете свое мнение о молитве. Вы очень замечательно “расшифровываете” (если можно так выразится) смысл молитвы “Отче наш”, при этом весьма не благосклонно относясь к другим молитвам, в том числе и к Иисусовой молитве.

Совсем недавно мне попалось видео Игумена Евмения (Перистого) “Мистические Духовные Практики”, в котором он дает дословный перевод Иисусовой молитвы с греческого: Господи, Иисусе Христе, сыне Божий, люби меня даже не попавшего в цель.

Возможно это видео изменит Ваше отношение к молитве:

Мистические Духовные Практики — Игумен Евмений (Перистый) (1)

Мистические Духовные Практики — Игумен Евмений (Перистый) (2)

Молитва Иисусова: необыкновенная сила

Что такое Молитва Иисусова?

Все православные христиане знают текст Иисусовой молитвы. Он имеет разные формы, а сама молитва Иисусова сопровождается многими странными суевериями, о которых мы расскажем ниже в этом материале.

Господи, Иисусе Христе, Сыне и Слове Божий, молитв ради пречистой Твоей Матери, помилуй мя, грешнаго

Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешнаго.

Господи, Иисусе Христе, помилуй мя.

Молитва — это общение с Богом. Без молитвы представить себе это общение невозможно. Обращаясь с благодарственными или просительными молитвами, мы также можем славословить Богородицу, святых. «Непрестанно молитесь» (1 Фес. 5: 17), — так сказал нам в Питании апостол Павел. И вот у нас есть молитва Иисусова, в которой мы просим о помиловании у Того, Кто взял на себя наши грехи, понес наши немощи и победил смерть.

Однако, почему-то ошибочно считается, что миряне не могут произносить эту молитву, и она предназначена только для монахов. Так ли это? Нет. Церковь в лице святителя Игнатия (Брянчанинова) решительно отвергает эту позицию. Слова апостола Павла о молитвы были обращены не исключительно к монашествующим, но предназначались и для простых мирян. Молитвенный подвиг начинается с того, что мы начинаем молиться регулярно, постепенно наше сердце отзывается словам молитвы, душа открывается Богу. Поэтому, вы можете обращаться к Господу с молитвой Иисусовой.

Читайте так же:  Сильные молитвы о защите

Считается, что можно впасть в прелесть, читая эту молитву, но кротость и смирение требуются для любого духовного подвига, а не только для этой молитвы, поэтому не стоит из опасения прелести отказываться от молитвы Иисусовой.

Слова этой молитвы легко запомнить, а, значит, в жизни христианина она важна в те моменты, когда мы острее всего нуждаемся в Божией помощи. И тогда мы можем обратиться со словами «Господи, помилуй» к Тому, Кто действительно может даровать нам помилование.

Не стоит связывать молитву Иисусову с некими несуществующими церковными тайнами и запретами, приписывать ей оккультные свойства и считать, что молитва Иисусова помогает от одного, но не помогает от другого. Не стоит воспринимать всерьез статьи, в которых утверждается, что молитва Иисусова помогает от порчи и сглаза. Отношение к порче у Церкви однозначное — никаких обрядов по снятию порчи христианину проводить не стоит. Мы находимся под защитой Бога, а без Его ведома ни один волос не упадет с нашей головы.

Эта молитва — обращение ко Христу, покаяние и просьба помиловать грешного человека, а, значит, она для каждого христианина. Для духовенства и для мирян. Оптинские старцы говорили о том, что эту молитву могут читать и миряне. В молитве Иисусовой мы провозглашаем нашу веру в Иисуса Христа, как в истинного Бога. В этом и заключается суть христианства.

Когда мы читаем молитву, важно не забывать о том, для чего она предназначена. Молитва — это не заклинание, а общение с Богом, покаяние, мы молимся, чтобы очистить душу от греха. Традиционно молитву Иисусову читают в уединении. Она важна в монашеской жизни, но и мирянам, читающим ее, лучше уединиться, сосредоточить свои помыслы на молитве.

Иные названия Иисусовой молитвы

Молитва Иисусова имеет отношение к аскетическим практикам, таким как исихазм, однако, это считается эзотерическим течением. Согласно этим практикам молитва, произносимая про себя называется «умное делание», «умно-сердечное делание» или «тайная молитва», «трезвение ума» и.т.д. Молитва Иисусова помогает хранить сердце и ум от греховных помыслов.

Важно помнить, что любые аскетические практики, духовные упражнения, это касается и молитвы, лучше обсудить и согласовать со своим духовником, чтобы случайно не впасть в прелесть или не стать заложником еретического течения. Опыт Церкви важно учитывать, решаясь преобразовать свою духовную жизнь. Разумеется, молитва и пост занимают важное место в жизни христианина, но если у человека возникают сомнения, а ужесточение поста или молитвенный подвиг вводят его в искушение (например, все мысли строго постящегося — только о еде), лучше поговорить со священником, испросить благословения. Молитву Иисусову часто воспринимают неправильно и путают понимание молитвы в христианском смысле с йогой и другими восточными практиками, что не имеет никакого отношения к действительности.

Кроме того, исихазм предполагает молчание, в миру это — практически невыполнимое условие. И это — не только физическое, но и духовное молчание, полное освобождение от власти греха своего ума. Если человек только недавно ступил на путь христианства, только начал следовать за Христом, это — тяжелое духовное упражнение.

История становления Иисусовой молитвы

В XVII веке прошел Большой московский Собор, созванный для суда над Патриархом Никоном, реформы которого привели к возникновению старообрядчества, тогда же решился спор о том, как правильно произносить молитву Иисусову — называть в ней Иисуса «Боже наш» или «Сыне Божий». Второй вариант был признан неверным. В современном мире существует канонический текст Иисусовой молитвы. Вариант, который был установлен Большим Московским собором, рассматривается теперь как вариант молитвы мытаря, который звучит как

Суть споров о том, как правильно читать молитву Иисусову в том, что существовали ереси, признающие Иисуса Сыном Божиим, но не Богом, как считал еретик Арий, один из основоположников арианской ереси.

Ступени совершенства молитвы Иисусовой

Преподобный Варсонофий (Плиханков) писал о различных ступенях совершенства молитвы Иисусовой, по которым должен «восходить» христианиню

Он разделял молитву на четыре ступени.

  • Устную — когда человеку, нужно было сосредоточиться, напрячь ум, совершить молитвенный подвиг.
  • Вторая ступень — умно-сердечное делание, когда молитва совершается постоянно, без какого-либо перерыва.
  • Третья ступень — творческая молитва, но до третьей ступени способен дойти не каждый, это удается только людям, которые прошли особый духовный путь, таким как преподобный пустынник Марк Фраческий.
  • Четвертая ступень — высокая молитва, которую смогли достичь ангелы и единицы из числе людей.

Для того, чтобы взойти по ступеням молитвы Иисусовой, как писал преподобный Варсонофий (Плиханков), надо, чтобы в человеке не осталось ничего земного, кроме его телесной оболочки, а душа его жила небесной духовной жизнью.

Роль Иисусовой молитвы в жизни христианина

Во время молитвы Иисусовой человека часто могут одолевать греховные помыслы, ведь именно, чтобы помочь сердцу и разуму очиститься от них, читается эта молитва. Важно не переставать молиться, просить у Господа защиты от этих помыслов. Ведь то, что недоступно и невозможно для человека, доступно Богу.

Мысли, которые рождаются в уме и сердце человека бывают греховными, так как мы уже отравлены грехом, но, если стараться в молитве подчинить ум и сердце Господу, он защитит от этих дурных помыслов. Это важно для духовной жизни человека, возводит к Богу и освобождает от власти смерти, от власти греха.

Читать также о молитве Иисусовой:

Видео молитвы Иисусовой

Видео (кликните для воспроизведения).

Иисусова молитва дословный перевод
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here