Глория патри молитва

Святой текст: Глория патри молитва специально для Вас!

Славься
Gloria

Славься

Славься в вышних Богу и на земле
мир людям доброй воли.
Хвалим тебя, благословляем тебя, обожаем тебя,
славим тебя, благодарим тебя
во имя великой твоей славы, о, Господь Бог,
Царь небесный, всемогущий Бог Отец
О Господь Сына Единородного, Иисус Христос,
Господь Бог, Агнец Божий, Сын Отца,

Ты, который принимает грехи мира,
внемли нашим мольбам.
Ты, который восседаешь по правую руку
от Отца, помилуй нас.

Ибо ты один Свят, Ты один Господь,
Ты один высочайший, о Иисус Христос
вместе со Святым Духом во славу Бога Отца.
Аминь.

Gloria

Gloria in excelsis Deo et in terra
pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,
glorrflcamus te, gratias agimus tibi
propter magnam gloriam tuam, Domine Deus,
Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fill unigenite, lesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,

qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad Dexteram
Paths, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus, Тu solus Dominus,
Тu solus Altissimus, Iesu Christe,
cum Sancto Spititu in gloria Dei Patris.
Amen.

Основные молитвы на латыни

Крестное знамение

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Апостольский символ веры

Credo

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Верую.

Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

Молитва Господня

Pater noster

Pater noster, qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo. Amen.

Отче наш.

Отче наш, сущий на небесах!
да святится имя Твое;
да придет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого. Аминь.

Ангельское приветствие

Ave Maria

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Радуйся, Мария.

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей. Аминь.

Малое славословие

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Фатимская молитва

Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

Молитва об усопших

Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

Молитвы Пресвятой Богородице

Salve Regina

Salve, Regina, Mater misericordiae;
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules filii Hevae.
ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Слався, Царица

Славься, Царица, Матерь милосердия,
жизнь, отрада и надежда наша, славься!
К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.
К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.
О Заступница наша!
К нам устреми Твоего милосердия взоры,
и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,
яви нам после этого изгнания.
О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

Sub tuum præsidium

Sub tuum praesidium confugimus,
sancta Dei Genetrix:
nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:
sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;
tuo Filio nos reconsilia,
tuo Filio nos commenda, tuo
Filio nos repraesenta.

Под твою защиту

Под Твою защиту прибегаем,
Святая Богородица!
Не презри молений наших в скорбях наших,
но от всех опасностей избавляй нас всегда,
Дева преславная и благословенная!
Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!
С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.
Сыну Твоему отдай нас.

Читайте так же:  Молитва Отче наш о чем она

Memorare

Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

Молитва святого Бернарда

Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

Глория Патри — Gloria Patri

Глория Патри , также известная как Слава Отцу или, в просторечии, то Слава , это славословие , короткий гимн хвалы Богу в различных христианских богослужениях . Он также называют Малое славословие (Doxologia минора) или Lesser славословием , чтобы отличить его от Большого славословия , в Глории в Excelsis Deo .

Самые ранние христианские славословия обращены к Богу Отца в одиночку, или ему «через» (διὰ) Сын , или Отец и Святой Дух с (μετά) Сын, или Сын с (σύν) Отец и Святой Дух.

Тринитарное славословие обратилось в параллельно ко всем трем Божественных Лицам Троицы, к которым присоединились и (смеясь), как в виде крещения, Матфея 28:19 , стало универсальными в Никейском христианстви , которое стало доминирующим с эдиктом Солунского из 380.

содержание

Греческая версия

Греческая формулировка выглядит следующим образом :

Δόξα Πατρὶ Υἱῷ эротические эротические Ἁγίῳ Πνεύματι , καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, И сейчас, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Вторая часть иногда немного изменена и другие стихи иногда вводится между двумя половинами.

сирийская версия

По Worship Music: A Краткого словаря , тем меньше славословия сирийского происхождения.

Существует альтернативный вариант, когда сирийская католическая церковь и сирийская православная церковь используют в своих литургиях

Shubho Labo В Labro В l’rooHo qadisho Wu ‘Алена mHeli В HaTowe raHme ва Hnono nishtef’aoon batrahoon’ Olmee l’олы «Olmeen Амин. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, И на нас, слабых и грешных из них, пусть милость и сострадание осыпаться в обоих мирах, во веки веков. Аминь.

арабский

Arabic формулировка этого славословия выглядит следующим образом :

المجد للآب و الابن و الروح القدس .الان و كل أوان و الى دهر الداهرين, أمين

Roman Rite латинская версия

Это отличается от греческой версии , из — за введения «Sicut ERAT в PRINCIPIO», который теперь принято означать «Как (слава) было в начале», но кажется , изначально означало «Как он (сын) было в начале», и эхо вводных слов Евангелия от Иоанна :„в начале было Слово“.

В 529 Второй Синод Vasio в Галлии сказал в своем пятом каноне , что вторая часть славословие, со словами Sicut и требовалось в PRINCIPIO , был использован в Риме, на Востоке и в Африке, и приказал , чтобы сказать также в Галлии , Запись в 1909 Католическая энциклопедия , Адриан Фортескью , а заметив, что Синод сказал Востока было ложным, принял указ Синода иметь в виду , что форма первоначально использовались на Западе была такой же , как греческая форма. Примерно с 7 — го века настоящее Роман Rite версия стала практически универсальной по всему Западу.

Mozarabic Rite латинская версия

Сходство между этой версией, используемой в то крайнем западе церкви и сирийский вариант используется на крайнем востоке, заслуживает внимания.

английские версии

Следующая традиционная форма является наиболее распространенной в англиканском использовании и в старых лютеранских богослужебных книгах:

Слава Отцу, и Сыну: и Святой Дух; Как это было в самом начале, в настоящее время, и будет всегда: Мир без конца. Аминь.

Переводы зетрег как «будет всегда», и в sæcula sæculorum как «мир без конца» даты , по крайней мере из Кранмер «s Книга общей молитвы .

Католическая церковь использует ту же английскую форму, но сегодня заменяет «Святой Дух» с «Святым Духом», как и в бревиарию издание Литургии часов , используемых в большинстве стран английского языка за пределами Соединенных Штатов. Богослужения: Миссал , опубликованные Святым Престолом в 2015 году для использования в рамках апостольской конституции Anglicanorum Coetibus позволяет «Святой Дух» и «Святой Дух» , который будет использоваться как взаимозаменяемые.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу: как это было в самом начале, в настоящее время, и будет навсегда. Аминь.

Это было принято в публикации, Литургия Часов (Католическое книгоиздание компании), но еще не вступило в популярное использование мирян — католиками . Установлено также , в некоторых англиканских и лютеранских публикациях.

Вариант находится в общем Поклонении есть «воля» вместо «должны»:

Слава Отцу и Сыну и Святой Дух; как это было в начале теперь и будет вечно. Аминь.

Особенно в англиканских кругах, существует различные альтернативные формы Глория , предназначенные для предотвращения мужского языка . Форма включена в Отмечаюте общей молитвы является:

Слава Богу, источник всего сущего, Вечное Слово и Святой Дух; как это было в начале теперь и должны быть навсегда. Аминь.

Славословие в использовании англоязычного православные и греко-католические церкви, следует греческой форме, из которых один английского перевода:

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, сейчас и навсегда, и во веки веков. Аминь.

Перевод греческой формы , используемой в католической церкви Мелоките греческую в Соединенных Штатах:

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, сейчас и всегда и во веки веков. Аминь.

использование

Восточные Церкви

В Восточной Православной Церкви , восточного православия , в Церкви Востока , и Восточных Католических Церквей , Малый славословие часто используется в различных точках служб и частных молитв. Среди других случаев, он сказал трехкратный читатель во время обычного начала каждой службы, а также в рамках увольнения в конце. Когда он используется в серии гимнов это поется либо до последнего гимна или перед предпоследним гимном. В последнем случае она делится пополам, «Слава . » время скандировали перед предпоследним гимн, и «И теперь . » время скандировали перед окончательным гимн (который, как правило, Богородичен ).

Читайте так же:  Православные утренние молитвы текст

западные Церкви

В римском обряде , то Глория Патри часто пели или читали в Литургии часов или бревиарию главным образом в конце псалмов и песнопений и в responsories . Он также фигурирует в Introit в до 1970 года формы мессы в римском обряде . Она восстанавливается в Introit в форме римского обряда , опубликованный в Богослужения: миссал . Молитва также занимает видное место в не-литургических обрядов, в частности в розарии , где она читается на больших бусин (где также «Отче наш» является молилась) , которые отделяют пять наборов из десяти меньше шариков, называемых десятилетий, на каждом из которую Богородица молится.

Среди англикан , то Глория Патри в основном используется в ежедневных Ведомствах Утра и Вечер молитвы , чтобы ввести и завершить пение или чтение псалмов, и заключить песнопения , которые не имеют свои собственные заключительные славословия.

Лютеране исторически добавил Глория Патри как после воспевания ответного псалма и после Ныне отпущаеши во время их богослужения , а также во время утрени и вечерни в Canonical часов . В методизме , Глория Патри ( как правило , в традиционном английской форме выше) часто поются заключить «отзывчивое чтение» , который занимает место в офисе псалмах. Молитва также часто используются в евангельской пресвитерианской церкви.

Глория в Excelsis Deo — Gloria in excelsis Deo

« Глория в Excelsis Deo » ( латынь для «Слава в вышних Богу») является христианский гимн известный также как Большой славословия (в отличие от «Малой славословия» или Глория Патри ) и Ангельские Гимна / Гимна Ангелов , Название часто сокращается до Глории в Excelsis или просто Глория .

Гимн начинается со слов о том , что ангелы сказали , когда рождение Христа было объявлено пастухам в Луки 2:14 (на латыни). Другие стихи были добавлены очень рано, образуя славословие .

содержание

история

Глория в Excelsis Део является примером psalmi idiotici ( «частных псалмы», т.е. композиции физических лиц в подражании библейской Псалтири ) , которые были популярны во 2 — е и 3 — е вв. Другие выжившие примеры этой лирики являются Te Deum и Свет тихий . В 4 — м веке он стал частью утренней молитвы, и до сих пор читается в византийском Rite Orthros службы.

Видео (кликните для воспроизведения).

Латинский перевод традиционно приписывается Санкт Хилари Пуатье , которые , возможно, узнал его в то время как на Востоке (359-360) (с 300-368.); как таковая, она является частью свободной традиции ранних латинских переводов Писания , известный как Vetus Latina . Вульгата латинский перевод Библии был введен в эксплуатацию только в 382. Таким образом, латинский гимн использует слово Excelsis перевести греческое слово ὑψίστοις (самый высокий) в Луки 2:14 , а не слово altissimis , что Святой Иероним предпочтительным для его перевода. Тем не менее, это слово используется в конце: tử Solus Altissimus, Jesu Christe (ты один Всевышний, Иисус Христос).

Современный греческий текст

Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς. Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. Ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦμέν σοι, διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν. Κύριε Βασιλεῦ, ἐπουράνιε Θεέ, Πάτερ παντοκράτορ, Κύριε Υἱὲ μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Ἅγιον Πνεῦμα. Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Υἱός τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου. Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς. Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν. Καθ»ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. (Стихи следует, что изменяются в зависимости от того празднование в воскресенье или будний день.)
Видео (кликните для воспроизведения).

Слава тебе, кто показал нам свет. Слава в вышних Богу и на земле мир, доброй воли для всех людей. Мы славим тебя, мы благословляем вас, мы поклоняемся Тебе, мы прославляем тебя, мы благодарим вам за вашу большую славу. Господи, Царь небесный Бог, Отец, всемогущий; Господь, Единородный Сын, Иисус Христос и Святой Дух. Господи Боже, Агнец Божий, Сын Отца, которые берут на себя грех мира, помилуй нас, вас, кто берет на себя грехи мира. Получите нашу молитву, ты, кто сидит одесную Отца, и помилуй нас. Для вас только святы, только ты Господа Иисус Христос, во славу Бога Отца. Аминь. Каждый день я благословлю тебя, и я буду славить имя Твое во веки и веки веков.

Современный латинский текст

Литургическая использование

Византийский Rite

В византийском обряде (используется в Восточных Католических Церквах и Восточной православным ), Глория упоминаются как славословие , и есть две форм: Большое славословие и Малое славословие. Большое славословие всегда пело, в то время как Малое славословие читается. Есть определенные текстовые различия между ними, и порядок несколько изменяется в двух формах.

Большое славословие используется в Orthros (Утреня) по воскресеньям и в праздничные дни . Малое славословие используется на утренях на простых будни и в Apodeipnon (повечерие), но не в Божественной литургии .

Западные литургические обряды

В противоположность этому , в римском обряде этот гимн не входит в Литургии часов , но поется или читается в мессе , после Кирие , по воскресеньям вне Поста и Адвента и на торжествах и праздниках. Глория иногда опускается, и в современном использовании, Kyrie и Gloria никогда не пели вместе, хотя они часто были исторически. В Мессах в экстраординарной форме римского обряда , используя римскую Служебник 1962 года, Глория поется гораздо чаще, с рубриками , требующими , чтобы гимн поются в любой массе , соответствующая Канцелярию дня , в котором Te Deum Говорят , на утрени (то есть, по воскресеньям вне Адвента, Septuagesima , постом и Passiontide , на Ferias в святки и Paschaltide , праздник святого или тайну или событие в жизни Христа или Пресвятой Богородицы), вечером масса Maundy четверг и в Навечерие Пасхи , в обету месс в I, II или III класса (если священник не носит фиолетовые облачения), и в IV класса обету масс Ангелов, а также месс Пресвятой Богородицы в субботу.

Читайте так же:  Самые сильные молитвы на продажу недвижимости

В Церкви Англии «s 1549 издание Книги общих молитв , он был использован в том же положении , как и в римском обряде , но позже был перенесен на конец службы, непосредственно перед заключительным благословением. Изменения в молитвеннике произошли в 1552 и 1662, но это размещение было сохранено в Англиканской до 20 — го века. В недавно опубликованном Common Worship предоставляет два ордена один из которых помещает гимн в прежней позиции.

1928 США епископального Молитвенника также поместил Глорию в конце службы Евхаристии (как 1662 Молитвенник). Это издание, до сих пор стандарт в обрыве Продолжая англиканскую церковь, позволило гимну использовать вместо Gloria Patri после псалмов и песнопений в вечерней молитве. Епископальной Церкви 1979 Книга перенес ее в начале, после или вместо Кирие в Rite One. В Rite два (т.е. современный язык) службы Евхаристии, Глория, или другую песню хвалы, поется или сказал по всем воскресеньям , за исключением тех , в Адвента или поста. Он также может быть использован в другое время по желанию исключающий поста и Адвента.

В гимне также используется в богослужении в лютеранской церкви и в услугах многих других христианских церквей.

Традиция записана в Liber Pontificalis приписывает Папа Телесфор (128-139?) Использование гимна в мессе Рождества и к Папе Симмам (498-514) его использование по воскресеньям и праздникам мучеников , но только епископы; право на использование позже он был продлен до священников, сначала только на Пасху и в день их рукоположения, но к концу священников 11 — го века, а также епископы, использовали его в мессе по воскресеньям и в праздники за пределами Пост и Pre-пост . После 12 — го века Advent стал рассматриваться покаянный период в подражании поста , исключая таким образом из Глории в Excelsis Deo .

Глория в разделе мессы обыкновенного

Связанное церемониальный

Роман Rite

В Tridentine мессе , священник проинструктирован, когда говорят открытие фраза «Глория в Excelsis Deo», чтобы расширить свои руки и поднять их на высоту плеч и, при слове «Део», чтобы присоединиться к ним и склонил голову. Он затем продолжить декламации стоя прямо, руки присоединился и склонив голову к кресту на слова «Adoramus тэ», «Gratias agimus Тиби», «IESU Christe» (дважды), и «Suscipe deprecationem nostram», и в завершающая фраза (как и в заключительной фразе Никейского символа веры и Sanctus ), чтобы сделать большой знак креста на себя. На мессе священник произносит вступительную фразу, в то время как дьякон и иподиакона стоят за ним; затем они вместе с ним у алтаря и вместе с ним спокойно читать остальную часть гимна, после чего они садятся и ждать хор , чтобы закончить его пение одного и того же текста.

Роман Служебник пересмотренные в 1970 упрощает это, говоря: «Глория произносится священником или, в случае необходимости, кантор или хор, но поются либо все вместе, либо народ попеременно с хоромами , или только хор. Если не поется, это должно читаться либо все вместе , либо двумя частями собрания отвечающего друг к другу «. Никакие особые ритуальные жесты не предусмотрены.

Византийский Rite

В использовании в Восточной Православной Церкви и тех Восточных Католических Церквей , которые следуют за византийский обряд , Великий славословие является одной из высоких точек фестал службы утрени. Священник надевает свою фелонь (риза). Когда приходит время для Великого славословия диакон открывает Царские врата , и священник поднимает его руки Оранты и восклицают: «Славу Тебе, Кто Ты показал нам свет !», И хоры начинают воспевать славословие, в то время как все на масляные лампы и свечи в храме горят Великое славословие заканчивается воспеванием Трисвятого и ведет в воспевание тропаря Дня. Если епископ присутствует он облекает в его полных папских облачениях для Великого славословия, и иподиакон стоит за святым престол (алтарь) держат зажженный дикирий и трикирий .

Когда Малое славословие вызываются для, это просто сказано читателем , священник не надел фелонь, Царские врата остаются закрытыми и не лампы или свечи не горят Малое славословие не заканчивается Трисвятым и сопровождается ektenia (ЕКТЕНИЯ).

Традиционный православное воскресенье (День Господня) греческий текст Большого славословия переведен на английский язык был создан для несопровождаемого хора английского композитора Clive Стратт в разделе 12 его всенощное бдение (2010).

Музыкальные настройки

Глория была и до сих пор поется в самых разнообразных мелодий. Современные ученые каталогизированы более двух сотен из них использовали в средневековой церкви. Роман Служебник указует несколько различных мелодий грегорианского хорала. Кроме того, некоторые «farced» Глории были составлены в средние века и все еще пели в местах , когда римский Молитвенник был пересмотрен по приказу Папы Пия V в 1570 Эти расширили базовую Глории, например, добавляя к упоминает об Иисусе Христос упоминания о каком — то отношении между ним и его матерью. Использование этих дополнительных фраз в честь Пресвятой Девы Марии было настолько распространено , что в изданиях Римского Миссала раньше пересмотра 1921 года, текст Глория последовали рубрика: «Sic dicitur Глория в Excelsis Deo , Etiam в Missis beatæ Mariae, Quando dicenda ЭСТ»(Когда Глория в Excelsis Deo должен читаться, она читается таким образом, даже в мессах Пресвятой Богородицы).

Читайте так же:  Молитва о пьющем сыне дочери

Почти все полифонические настройки мессы включают Глорию. Кроме того, существует целый ряд настроек Глории в одиночку, в том числе:

  • Антонио Вивальди , который написал два, широко записаны RV 589, и менее известный RV 588
  • Георг Фридрих Гендель , чьи настройки для соло сопрано и струнных был вновь открыт в 2001 году: Глория
  • Камиль Сен-Санс
  • Франсис Пуленк: Глория
  • Уильям Уолтон
  • Джон Раттер: Глория
  • Карл Дженкинс, который интерполирует другие тексты , наряду с стандартным текстом Глория: Глория

Есть также много музыкальной настройки переводов Глорий на различные языки.

Глория занимает видное место в популярной песне « Silence » по Delerium , в трансе песне, а также в Джине и темы Эльвиры из саундтрека Scarface .

Лариса Григорьева Молитва / Molitva (4.03.2016; серб.; авторы песни — Vladimir Graić, Saša Milošević Mare)

Текст песни «Лариса Григорьева — Молитва / Molitva (4.03.2016; серб.; авторы песни — Vladimir Graić, Saša Milošević Mare)»

Телешоу 1-го канала «Голос. Дети». Сезон 3. Выпуск 3.
Команда Димы Билана.

Лариса Григорьева (13 лет, Москва).

Выступает на сцене с шести лет, играет на фортепиано. Дошла до финала в рамках российского национального отбора на детское «Евровидение-2013». Обожает английский язык. «Я пою с самого рождения — это генетически пришло от моего папы. Если ко мне никто не повернется, то я ничего не покажу, мое лицо будет каменным. Но внутри сердце будет биться очень сильно».

Molitva (серб. «Молитва») — третий сингл сербской поп-певицы Марии Шерифович. Был выпущен 27 июня 2007 года. Одноимённая песня с сингла принесла ей победу в международном конкурсе песни «Евровидение 2007».

Песня «Molitva» была первой полностью неанглоязычной композицией, победившей на Евровидении, начиная с 1998 года.

Песня «Molitva» была переведена и записана на три языка помимо сербского: русский, английский, финский. В русском варианте — «Молитва», а английском — «Destiny», в финском «Rukoilen».

Ni oka da sklopim,
Postelja prazna tera san,
A zivot se topi
I nestaje brzo, k’od lano mo dlan.

K’o razum da gubim,
Jer stvarnost i ne primecujem,
Jos uvek te ljubim,
Jos uvek ti slepo verujem.

K’o luda, ne znam kuda,
Ljubavi se nove bojim,
A dane, zive rane,
Vise ne brojim.

Molitva,
Kao zar na mojim usnama je,
Molitva,
Mesto reci samo ime tvoje.

(I) Nebo zna, kao ja,
Koliko puta sam ponovila,
To nebo zna, bas kao ja,
Da je ime tvoje moja jedina
Molitva.

Al Bogu ne mogu
Lagati sve dok se molim,
A lazem ako kazem
Da te ne volim.

Molitva,
Kao zar na mojim usnama je,
Molitva,
Mesto reci samo ime tvoje.

(I) Nebo zna,bas kao ja,
Koliko puta sam ponovila,
To nebo zna, bas kao ja,
Da je ime tvoje moja jedina
Molitva.

Глория патри молитва

Войти

помолимся же, братие!

Уверен, что всякий католик на исторических проектах обязан знать хотя бы минимум-миниморум!
Думаю, что нижеприведённые вещи к нему собственно и относятся.
Итак, спрева — основа:

КРЕСТНОЕ ЗНАМЕНИЕ

(правая рука ко лбу, к пупку, левое плечо, правое плечо)

ОСНОВНЫЕ КАТОЛИЧЕСКИЕ МОЛИТВЫ

«Патер ностэр, кви эс ин цэлис, санктифицетур номен туум. Адвэниат рэгнум туум.
Фиат волюнтас туа, сикут ин цэльо эт ин тэрра.
Панэм нострум квотидианум да нобис ћодиэ, эт димиттэ нобис дэбита ностра сикут эт нос димиттимус дэбиторибус нострис.
Эт нэ нос индукас ин тэнтационэм, сэд либера нос а мальо. Амэн.»

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; да придёт Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь
.

«Гльориа Патри, эт Филио, эт Спиритуи Санкто.
Сикут эрат ин принципио, эт нунк, эт сэмпер, эт ин сэкульа сэкульорум. Амэн.»

Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу.
И ныне, и присно, и во веки веков. Аминь
.

«Авэ Мария, грациа плена, Доминус тэкум.
Бэнэдикта ту ин мулиэрибус, эт бенедиктус фруктус вэнтрис туи, Йезус.
Санкта Мария, Матер Деи, ћора про нобис пеккаторибус, нунк эт ин ћора мортис нострэ. Амэн.»

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами и благословен Плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь
.

.

СРАЗУ СДЕЛАЕМ НЕОБХОДИМЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ!
символом «ћ» мы передаём мягкое, придыхательное «г» — собственно «г» украинского языка.
Кроме того,
в Латыни звук «л» ВСЕГДА МЯГОК.
в этой связи переданные нами сочетания типа «мальо» и «сэкульорум» читаются на манер украинского «кольори», и никак не русского «бульон», «гальюн».
Т.е. все эти «льа»/»льо» это те же «ла»/»ло» — но с мягким «л».

Ну и касаемо латинского «с» —
со II в. н.э., в пик галло-германской инфильтрации, привычное звучание «к» — КИКЕРО, КЭЗАР — сменилось на «ц». С тех пор мы читаем «Цицерон» и «Цезарь».
Прочтение «С» как «Ц» идёт перед гласными «i», «e» и дифтонгами типа «oe».

Читайте так же:  От сквернословия молитва

На главную

+7 (921) 8844311
10:00 — 20:00 Ежедневно кроме воскресенья и праздничных дней.

Основные молитвы на латыни

Главная » Основные молитвы на латыни

Основные молитвы на латыни

Signum Crucis (Крестное Знамение)
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Oratio Dominica (Молитва Господня «Отче наш»)
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.

Doxologia minor (Славословие)
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Doxologia maior (Великое Славословие)
Glòria in excèlsis Deo
et in terra pax homìnibus
bonae voluntàtis.

Laudàmus te, benedìcimus te,
adoràmus te, glorifcàmus te,
gràtias àgimus tibi propter
magnam glòriam tuam,
Dòmine Deus, Rex caelèstis,
Deus Pater omnìpotens.

Dòmine Fili unigènite, Jesu Christe,
Dòmine Deus, Agnus Dei,
Fìlius Patris;

qui tollis peccàta mundi,
miserère nobis;

qui tollis peccàta mundi, sùscipe
deprecatiònem nostram;

qui sedes ad dèxteram Patris,
miserère nobis.

Quòniam tu solus Sanctus,
Tu solus Dòminus,
Tu solus Altìssimus,
Jesu Christe,
cum Sacto Spìritu
in glòria Dei Patris.
Amen.

Symbolum Nicaenum (Никейский Символ Веры)
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.

Symbolum Apostolorum (Апостольский Символ Веры)
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.

Ave Maria (Радуйся, Мария)
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.

Angelus (Ангел Господень)
Per annum
V. Angelus Domini, nuntiavit Mariae;
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Ecce ancilla Domini.
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave Maria, gratia plena, .
V. Et Verbum caro factum est.
R. Et habitavit in nobis.
Ave Maria, gratia plena, .
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Tempore Pascali
Regina caeli, laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia.
Resurrexit sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.
V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,
R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Oremus : Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum.
R. Amen.

Benedictio Mensae (Благословения перед и после еды)
Ante
Benedic, Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Ante prandium;
Mensae coelestis participes faciat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.
Ante cenam;
Ad coenam vitae aeternae perducat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.

Post
Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.
V. Deus det nobis suam pacem.
R. Et vitam aeternam.
Amen.

Veni, Sancte Spiritus (Приди, Дух Святой)
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis accende.
V. Emitte Spiritum tuum et creabuntur.
R. Et renovabis faciem terrae.
Oremus
Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti. Da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Глория патри молитва
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here